Necesitola traducción en español de la canción en náhuatl "el feo" ayudaaa es para ahoraaa Recibe ahora mismo las respuestas que necesitas! greciasalgadosanchez greciasalgadosanchez 09.05.2023
JoséAntonio Flores Farfán, vers. náhuatl y español / Cleofas Ramírez Celestino, recop., trad., ilust.. Iin toochtli waan iin teekwaani = El cuento del tigre y el conejo / José Antonio Flores Farfán y Cleofas Ramírez Celestino. – México : INALI : LINGUAPAX, 2012. 16 p. : il. col. Texto en náhuatl y español. ISBN: -1
españoly a veces no, pero de ninguna manera se encuentran en el texto latino. El empleo de este recurso viene del deseo de los jesuitas de expresar las concepciones teológicas de más peso y coinciden con el propósito de los textos españoles. De hecho, la mayor parte de los paralelismos en náhuatl tienen homólogos en español (DEHOUVE 2000:
Segúnlos nahuas, en el proceso de gestación el feto recibe, Nota del editor: se conservó la letra manuscrita que en el original venía en color, Sentir “bonito” o “feo”, emocionarse o entristecerse repercute en el incremento o descenso del calor corporal, el tono vital y el modo de percibir y hasta de pensar,
Sinembargo, debido al inmenso poder del Imperio azteca, el idioma clásico del náhuatl se convirtió en el lenguaje común. Por otra parte, algunas de las costumbres y tradiciones de la cultura náhuatl son sus curiosas ceremonias, pintura y artesanía. Igualmente, la cultura náhuatl se enfatizó hacia los aspectos de la vida humana como la
lJ0ehQD. 267 208 496 437 261 486 82 338 427